Lo codèrc

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.

Le terme de comunals désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…). On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, cabras, aucas…

Les pays montanhòls avaient en général des communaux assez étendus.

Ethnotexte

Alice et Henri SALELLES

née Salabert en 1921 à Saint-Mandé (94) ; né en 1921 à Imbernet de Montpeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« Cada vilatge aviá son codèrc. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...