Lo bolhon de vipèra pel mal de ventre

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité.

La peau ou la chair des serpents (sèrps) était souvent utilisée pour lutter contre une multitude de pathologies, notamment contre les maux de ventre.

Ethnotexte

Alexis CAZES

né en 1911 à Artis de Montpeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« Per mal de ventre, a la travada, i aviá totjorn una vipèra que avián escorgada e que secava. Amb aquò fasián de bolhon. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...