Las quilhas

Collecté en 1999 Sur la Commune de Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le jeu collectif traditionnellement pratiqué en Rouergue, à l’occasion des fêtes ou bien le dimanche près de l’auberge, était et reste encore souvent le jeu de quilles.

Avant la codification des concours de quilles de huit, par le docteur Joseph Ayrignac (1874-1951) en 1912, il existait de nombreuses variantes.

La quille joueuse que l’on projette avec la boule est appelée quilhon ou bilhon. La bona est la quille qu'il faut tomber impérativement dans certains cas de figure.

Lucien tente de se souvenir des règles du jeu.

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Lucien et Emilie ANGLADE

né en 1912 à Montpeyroux, décédé en 2003 ; née Hibert en 1913 à Saint-Rémy de Montpeyroux, décédée en 2016.

Transcription

Occitan
Français
« Las quilhas, l'estiu.
– Sus la plaça.
– Sus la plaça. Aquel qu'o aimava.
E ben, lo prumièr… lo prumièr còp, aquò èra lo torn de quilhièr, que disián, al ras de las bolas [quilhas], aquí. Caliá ni tombar lo mai possible. Aprèssa, i aviá tres còps a cinc mèstres. Sai pas se a dètz mèstres, aquò èra tres o dos. Dos còps a dètz mèstres. A non… Aquò èra tres còps a cinc, tres còps a dètz, dos còps a quinze e un còp a vint mèstres.
– Aquò diu èstre totjorn parelh, ara…
– Aquò diu èstre parelh, totjorn.
– Je sais pas…
– Crese pas qu'aquò aja cambiat. Aquò èra sus la plaça qu'èra pas… Èra pas godronada, aquí, a l'epòca. Aquò èra… Aquò èra la tèrra. »
Les quilles
« Les quilles, l’été.
– Sur la place.
– Sur la place. Celui qui aimait ça.
Eh bien, le premier... le premier coup, c’était le tour de quillier, comme on disait, au ras des boules [quilles], là. Il fallait en faire tomber le plus possible. Ensuite, il y avait trois coups à cinq mètres. Je ne sais pas si à dix mètres c’était trois ou deux. Deux coups à dix mètres. Ah non... C’était trois coups à cinq, trois coups à dix, deux coups à quinze et un coup à vingt mètres.
– Ça doit toujours être pareil, maintenant...
– Ça doit être pareil, toujours.
– Je sais pas...
– Je ne crois pas que ça ait changé. C’était sur la place qui n’était pas... Elle n’était pas goudronnée, là, à l’époque. C’était... C’était la terre. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...