Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Ethnotexte
Louis RAYNALDY
né en 1932 à La Devèze de Tesq de Montpeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« Ai vist passar una lebreta,
Per aquela pradeleta.
Aquel d’aiquí l’a vista,
Aquel d’aiquí l’a tuada,
Aquel d’aiquí l’a plumada,
Aquel d’aiquí l’a manjada,
E aquel d’aiquí :
“Piu, piu, pas res pel pus pichon !” »
Per aquela pradeleta.
Aquel d’aiquí l’a vista,
Aquel d’aiquí l’a tuada,
Aquel d’aiquí l’a plumada,
Aquel d’aiquí l’a manjada,
E aquel d’aiquí :
“Piu, piu, pas res pel pus pichon !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...