La lebreta

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Montpeyroux, Soulages-Bonneval Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Ethnotexte

Léonie CERTAIN

née Cassagnes-Gourdon en 1933 au Cassan de Soulages.

Transcription

Occitan
Français
« Per aquela pradeleta,
Es passada una lebreta.
Aquel d’aiquí l’a vista,
Aquel d’aiquí l’a tuada,
Aquel d’aiquí l’a facha cuèire,
Aquel d’aiquí l’a manjada,
“Piu, piu, piu, pas res per ieu !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...