La civada

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Face à la maladie, les anciens disposaient d’un ensemble de remèdes empiriques dont certains devaient être d’une efficacité toute relative si l’on en juge par l’important taux de mortalité.

L'avoine (civada) avait certaines vertus curatives.

Ethnotexte

Alexis CAZES

né en 1911 à Artis de Montpeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« Aviái un vailet que aviá atapat un ponh de costat. Lo medecin me di(gu)èt :
“N’avètz per un mes !”
Anère trobar lo curat de Sant-Remise que èra un pauc medecin e me di(gu)èt :
“Escota, li vas far un remèdi que li farà pas de mal…”
Ai preparat de civada dins una padena, metère aquò dins un sac e pleguère mon òme dins lo sac. Lo lendeman matin, trobère mon òme dins las cendres. La civada s’èra consumada, lo lençòu èra brutlat… Naturalament, sorti(gu)ère aquel òme d’aiquí e cambière lo lièch. Quand aquel òme se trobèt dins lo lièch nòu, sa figura se cambièt. Lo medecin arribèt e me di(gu)èt :
“Pecaire, sabe pas mès aquò a virat !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...