L'ofice del jòus sant

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le jeudi saint, les enfants palliaient le silence des cloches parties à Rome à grand renfort de crécelles, de heurtoirs, de trompes en écorce, de sifflets et d’esquilas de vaca.

Ethnotexte

Lucien ANGLADE

né en 1912 à Montpeyroux, décédé en 2003.

Transcription

Occitan
Français
« La setmana santa, las campanas partián lo jòus sant. Disián qu’anavan a Roma. Aquò èra les enfants, ambe d’esquilons e de ranes, de bocinses de boès que fasián tornijar, que passavan per sonar la dintrada. Lo monde sabián qu’aquò èra per la dintrada de l’ofice. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...