L'araire, la charruga e lo brabant

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans les temps anciens et sur les exploitations les plus petites, tout le travail de préparation de la terre se faisait à la main, avec des outils de jardinage.

L’antique araire (araire, alaire) était d’un usage courant qui s’est maintenu jusqu’au milieu du XXe siècle. Vinrent ensuite les charrues simples (charruga Dombasle) et les charrues Brabant simples (brabanetas) et doubles (brabants).

L’araire appelé aussi cròc ou cambeta, servait aussi bien pour le labour que pour recouvrir la semence.

Ethnotexte

LUCIEN ANGLADE

né en 1912 à Montpeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« Caliá totjorn laurar per arribar a remenar la tèrra, laurar e tornar laurar ! Aprèssa venguèt la charru(g)a simpla, sonca aquela charru(g)a laurava pas que dins un sens. Caliá far a rega-perduda o tornijar lo camp. Mès, de mon temps, venguèt lo brabant e l’òm virava la charru(g)a. Ieu, ai pas que charru(g)at ambe lo brabant. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...