Jol pont d'a Mirabèl…
Introduction
Séquence d’un chant de moissons (meissonièira), "Jol pont d’a Mirabèl" a été diffusée en Rouergue par la Jeunesse agricole catholique.
Les missonièiras sont des chants de moissons dont le rythme assez lent s'accordait au travail des moissonneurs.
Ethnotexte
Henri SALELLES
né en 1921 à Imbernet de Montpeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« Jol pont d’a Mirabèl,
Catarina lavava. (bis)
Venguèron a passar,
Tres cavalièrs d’armada. (bis)
Lo prumièr li di(gu)èt :
“Ne sètz pas maridada ?” (bis)
Lo segond li donèt,
Una polida baga. (bis)
Mès la baga del det,
Tombèt al fons de l’aiga. (bis)
Lo tresième saltèt,
Faguèt la cabussada. (bis)
Mès tornèt pas montar,
Ni trobèt pas la baga. (bis)
Jol pont d’a Mirabèl,
Catarina plorava. (bis) »
Catarina lavava. (bis)
Venguèron a passar,
Tres cavalièrs d’armada. (bis)
Lo prumièr li di(gu)èt :
“Ne sètz pas maridada ?” (bis)
Lo segond li donèt,
Una polida baga. (bis)
Mès la baga del det,
Tombèt al fons de l’aiga. (bis)
Lo tresième saltèt,
Faguèt la cabussada. (bis)
Mès tornèt pas montar,
Ni trobèt pas la baga. (bis)
Jol pont d’a Mirabèl,
Catarina plorava. (bis) »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...