Cantar per far dançar

Collecté en 1999 Sur la Commune de Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Notons l'emploi du terme "musica" pour désigner l'instrument de musique.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Lucien ANGLADE

né en 1912 à Montpeyroux, décédé en 2003.

Transcription

Occitan
Français
« Ieu ai assistat a de bals, i aviá pas cap de musica, qu’aquò èra un òme que cantava, qu’aviá lo biais de donar la cadança que caliá. »
Chanter pour faire danser
« J’ai assisté à des bals, il n’y avait pas du tout d'instruments de musique, c’était un homme qui chantait, qui avait l’art de donner la cadence qu'il fallait. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...