Introduction
Les anciens racontaient le temps où les loups rôdaient en Rouergue.
On disait que le loup n'attaquait pas l'homme mais qu'il valait mieux ne pas tomber.
Ethnotexte
Lucien ANGLADE
né en 1912 à Montpeyroux, décédé en 2003.
Transcription
Occitan
Français
« Dins ma junessa, se parlava dels lops. N’aviam por. Mès, aquò d’aiquí, o ai pas vist. Mès mos parents o avián vist. Lo lop vos seguiá mès, mas que tombèssetz pas, vos disiá pas res. Seguiá. Mès, se tombàvetz, vos saltava dessús. Caliá pas tombar. Mos parents o avián pro dich. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...