Introduction
Des escaisses (surnoms) collectifs, parfois péjoratifs, étaient souvent attribués aux habitants d'un village par ceux d'un village voisin et rival ou par les ruraux des environs.
Ethnotexte
Bernard GASQ
né en 1953 à Montpeyroux.
Transcription
Occitan
Français
« A La Sèrra,
Fan la guèrra,
A Camp-Plan,
Marchan plan,
A-z-Esparron,
Batan l’ai(g)a amb un baston,
A Marcastèl,
Pican dins lo cantèl,
A Marsagas,
Cagan dins las bragas,
E Lo Viauar lo ven lecar,
A Montpeirós,
Se batan a còps de baston,
A Savatèrri,
Manjan l’acièr, cagan lo fèrri,
A Pinsonac,
Penchenan los cats. »
Fan la guèrra,
A Camp-Plan,
Marchan plan,
A-z-Esparron,
Batan l’ai(g)a amb un baston,
A Marcastèl,
Pican dins lo cantèl,
A Marsagas,
Cagan dins las bragas,
E Lo Viauar lo ven lecar,
A Montpeirós,
Se batan a còps de baston,
A Savatèrri,
Manjan l’acièr, cagan lo fèrri,
A Pinsonac,
Penchenan los cats. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...