A La Sèrra…

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Des escaisses (surnoms) collectifs, parfois péjoratifs, étaient souvent attribués aux habitants d'un village par ceux d'un village voisin et rival ou par les ruraux des environs.

Ethnotexte

Bernard GASQ

né en 1953 à Montpeyroux.

Transcription

Occitan
Français
« A La Sèrra,
Fan la guèrra,
A Camp-Plan,
Marchan plan,
A-z-Esparron,
Batan l’ai(g)a amb un baston,
A Marcastèl,
Pican dins lo cantèl,
A Marsagas,
Cagan dins las bragas,
E Lo Viauar lo ven lecar,
A Montpeirós,
Se batan a còps de baston,
A Savatèrri,
Manjan l’acièr, cagan lo fèrri,
A Pinsonac,
Penchenan los cats. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...