Introduction
Des escaisses (surnoms) collectifs, parfois péjoratifs, étaient souvent attribués aux habitants d'un village par ceux d'un village voisin et rival ou par les ruraux des environs.
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« A La Bastida,
Pòrtan las bastinas,
A-z-Aurièg,
I fan lo lièch,
A Ruòls,
I passejan les carriòls,
A Marsagas,
Cagan dins las bragas,
Al Viauar,
O van lecar.
A La Vitarèla,
Se barran coma una bartavèla.
A La Garda,
I gardan.
A Briones,
Cagan per las rómecs. »
Pòrtan las bastinas,
A-z-Aurièg,
I fan lo lièch,
A Ruòls,
I passejan les carriòls,
A Marsagas,
Cagan dins las bragas,
Al Viauar,
O van lecar.
A La Vitarèla,
Se barran coma una bartavèla.
A La Garda,
I gardan.
A Briones,
Cagan per las rómecs. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...