La maire ambe la filha... (Lo gojat)

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de Montlaur, St-Affrique Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le mot occitan "gojat" signifiant "jeune homme" a pris une connotation péjorative en passant dans la langue française.

Son

André GAVALDA

né en 1923 au Mas d'Angot de Montlaur.

Transcription

Occitan
Français
« La maire ambe la filha,
Tot en seguent lo blat,
Dejost una gavèla,
Trobèron un gojat.

Segavan, ligavan las garbas,
Segavan, ligavan lo blat.

“A ça, diguèt la maire,
Ieu vòli lo gojat !
– A ça, diguèt la filha,
Aquò serà jutjat !”

Segavan, ligavan las garbas,
Segavan, ligavan lo blat.

“No’n anarem a Roma,
Cercar un avocat.
– A ça, diguèt lo jutge,
Serà lèu partajat !”

Segavan, ligavan las garbas,
Segavan, ligavan lo blat.

“Lo blat es per la maire,
E la filha pel gojat.
– O quane missant jutge,
Que n’a tant mal partatjat !”

Segavan, ligavan las garbas,
Segavan, ligavan lo blat.

“Nòstra filha qu’es jove,
Auriá ben pro trobat…
Mès ieu que siái ja vièlha,
Ne trobarai pas cap.”

Segavan, ligavan las garbas,
Segavan, ligavan lo blat. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...