Las lachariès

Collecté en 1997 par IOA Sur les Communes de Montjaux, Roquefort-sur-Soulzon Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Avec le développement de Roquefort, progressivement, à partir de la fin du XIXe siècle, des laiteries (lachariás, lachariès) s’installèrent dans les villages, dans certains hameaux et même dans les exploitations les plus importantes, partout en Rouergue, à l’exception de l’extrême nord et de l’ouest du département.

Ethnotexte

Albert GOT

né en 1923 à Montjaux.

Transcription

Occitan
Français
« Los parents trabalhavan totes dos a Ròcafòrt.
Avián fach las Pirenèus e pièi l’Avairon.
Ma maire aviá trabalhat a Joncairòlas atanben, i aviá una lachariè.
Quand venguèt viusa, li balhèron de pichonas lachariès, que las gròssas caliá èstre dos.
Fasiá vint o vint-a-cinc fromatges. Nautres atanben d’aicí [Sent-Joan] i portàvem lo lach, a Joncairòlas. leu partissiái d’aicí lo bidon sus l’esquina e una coireta a la man. I a mai d’un quilòmestre pels camps.
En 55 o 56 que jalèt tant, dins lo bidon, i aviá un det de lach qu'èra jalat e, dins la coireta, lo lach èra completament jalat !
Reçaupián lo lach, lo fasián caufar per que siasque a temperatura, i fotián la presura, esperavan que aquò calhèssa, doas oras mens lo quart o doas oras, o estorravan dins un vagonet e pièi fasián lo fromatge dins de faissèlas. Romplissián doas faissèlas, metián de pan mosit, lo mesclavan un pauc dins cada faissèla e pièi viravan una faissèla sus l'autra.
A Montjòus i aviá doas lachariès atanben. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...