La porceleta

Collecté en 1997 par IOA Sur la Commune de Montjaux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Dans la version la plus commune en Rouergue, il s'agit d'un petit lièvre (una lebreta).

Ethnotexte

Georgette NAYRAL

née Marquès en 1924 à Marzials de Montjaux.

Transcription

Occitan
Français
« Per aquela pradeleta,
Passava una porceleta,
Aquel la vegèt,
Aquel l’atrapèt,
Aquel la sangnèt,
Aquel la mangèt
E aquel : “Cui, cui, cui
Que i a pas res per ieu !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...