La cançon de Joaneta

Collecté en 1997 par IOA Sur la Commune de Montjaux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette pastorèla, très populaire en Rouergue, semble remonter au moins au XIXe siècle.

Dans les chansons comme dans les contes, le loup incarne bien sûr la bête sauvage et féroce mais également le prédateur masculin.

Son

Georges BOUDES

né en 1936 à Montjaux.

Transcription

Occitan
Français
« Joaneta ont anarem gardar, (bis)
Per plan passar una oreta, lalà,
O lalà, Joaneta lalà,
Per plan passar una oreta ?

– Aval, aval al prat sarrat, (bis)
Dinca l’èrba es longueta, lalà,
O lalà, Joaneta lalà,
Dinca l’èrba es longueta.”

Mès quand sesquèron al prat sarrat, (bis)
L’èrba sesquèt molhada, lalà,
O lalà, Joaneta lalà,
L’èrba sesquèt molhada.

Lo pastorèl polit e rossèl,
Quitèt son mantèl,
Per far assetar Joaneta, lalà,
O lalà, Joaneta lalà,
Per far assetar Joaneta.

“Joaneta aicí nos cal jo(g)ar, (bis)
Tota nòstra fortuna, lalà,
O lalà, Joaneta lalà,
Tota nòstra fortuna.”

Mès volguèron tant jo(g)ar, (bis)
Que la nuèch los a suspreses, lalà,
O lalà, Joaneta lalà,
Que la nuèch los a suspreses.

“Mès qué dirà lo miu papà,
Mès qué dirà la miuna mamà,
Que me soi tant atardada, lalà,
O lalà, Joaneta lalà,
Que me soi tant atardada ?

– E li diràs al tiu papà,
E li diràs a la tiuna mamà,
Que lo lop te rodava, lalà,
O lalà, Joaneta lalà,
Que lo lop te rodava.

Que sans un brave pastorèl, (bis)
Lo lop t’auriá manjada, lalà,
O lalà, Joaneta lalà,
Lo lop t’auriá manjada.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...