Crosèls e balcièiras
Introduction
On faisait des tas (crosèls) de douze gerbes (garbas) dans le champ moissonné.
Ces crosèls étaient parfois ensuite disposés en petits gerbiers (garbièiras, balcièiras) dans le champ, avant d'être transportés pour former un grand gerbier (plonjon) près de l'aire de battage (sòl).
Ethnotexte
Gaston BANCAREL
né en 1928 à Roquetaillade de Montjaux.
Transcription
Occitan
Français
« Caliá garbelar.
Las garbas se ligavan ambe d’espigas.
Metiam dotze garbas al crosèl. N’i a que las metián drechas mès nautres fasiam de crosèls. De còps, fasiam de balcièiras pels camps. Aquò’s coma un pichon plonjon.
Se ramassàvem pas las garbas de suita, las metiam en crosèls per que lo gran se coa. Pièi fasiam de balcièiras de una vintena de crosèls.
De còps, demoravan un mes coma aquò en balcièiras pel camp.
La paumola, aquò se semenava lo mes de març e, de còps, es madura pus tard, aquò fa que, abans de la ramassar, fasiam de garbièiras e, se plòviá, i aviá pas que la rengada de dessús que se molhava.
I a d’endrechs que caliá cargar las garbas sus l’esquina, que se podiá pas cargar sus plaça ambe lo carri.
Pièi, fasiam lo plonjon. »
Las garbas se ligavan ambe d’espigas.
Metiam dotze garbas al crosèl. N’i a que las metián drechas mès nautres fasiam de crosèls. De còps, fasiam de balcièiras pels camps. Aquò’s coma un pichon plonjon.
Se ramassàvem pas las garbas de suita, las metiam en crosèls per que lo gran se coa. Pièi fasiam de balcièiras de una vintena de crosèls.
De còps, demoravan un mes coma aquò en balcièiras pel camp.
La paumola, aquò se semenava lo mes de març e, de còps, es madura pus tard, aquò fa que, abans de la ramassar, fasiam de garbièiras e, se plòviá, i aviá pas que la rengada de dessús que se molhava.
I a d’endrechs que caliá cargar las garbas sus l’esquina, que se podiá pas cargar sus plaça ambe lo carri.
Pièi, fasiam lo plonjon. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...