Lo regret de Lison
Introduction
Pour les noces, on jouait des regrets à la cabrette. Il s'agit de mélodies tristes et mélancoliques.
"Lo regret de Lison" est l'un des regrets les plus célèbres du Rouergue septentrional.
Il fut collecté par la Solidarité aveyronnaise auprès de M. de Lassagne à Laguiole en 1908.
Les paroles seraient de Mgr Géraud d’Aurillac (1842-1922).
Ethnotexte
Paulette GASTAL
née Laporte en 1925 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« I a longtemps qu’espère,
Après tu Lison,
L’autre jorn tombère,
Dins la languison.
Dempièi que me tri(g)òsse,
Darrièr lo tropèl,
N’ai pas plus que les òsses,
Vire val tombèl. (bis)
Passe mas jornadas,
Lo lòng del bartàs,
A cercar tas piadas,
Mès las tròbe pas.
Quand l’esteua raja,
Voldriái demorar,
La dolor me cacha,
Se podiái plorar… (bis)
Cada ser als fraisses,
Ont veniái sovent,
Solet me repause,
Dins mos pensaments.
Del puèg a la plana,
Al mièg de sanglòts,
Mon car(a)mèl te sòna,
Tu venes pas plus. (bis) »
Après tu Lison,
L’autre jorn tombère,
Dins la languison.
Dempièi que me tri(g)òsse,
Darrièr lo tropèl,
N’ai pas plus que les òsses,
Vire val tombèl. (bis)
Passe mas jornadas,
Lo lòng del bartàs,
A cercar tas piadas,
Mès las tròbe pas.
Quand l’esteua raja,
Voldriái demorar,
La dolor me cacha,
Se podiái plorar… (bis)
Cada ser als fraisses,
Ont veniái sovent,
Solet me repause,
Dins mos pensaments.
Del puèg a la plana,
Al mièg de sanglòts,
Mon car(a)mèl te sòna,
Tu venes pas plus. (bis) »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...