Lo lop e lo musicaire
Introduction
Les récits d’expérience relatifs au loup mis en fuite par le bruit du frottement de sabots ferrés ou par le son fortuit d’un instrument de musique sont nombreux en Rouergue. En pays montanhòl il s’agit souvent de la cabreta.
Il s’agit de récits dont les acteurs et les lieux sont identifiés.
Claude Peyrot (1709-1795), auteur occitan du Millavois, en donne une version en vers, "Lo lop e lo graile", dans Poésies rouergates.
Ethnotexte
Léonie GALDEMAR
née Plas en 1935 à Taussac.
Transcription
Occitan
Français
« Ieu l’ai pas conegut mès ma maire, dins lo temps, disiá que lo grand-paire jo(g)ava de l’acordeon. En traversent un boès i aviá un lop que lo seguiá. En se baissent, fa(gu)èt miaunar l’acordeon e aquò fa(gu)èt partir lo lop. S’apelava Plàs. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...