Lo barralon per l'òli

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Montézic Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le noyer (noguièr) était présent au-dessus de la limite du châtaignier (castanhièr) mais sa rareté obligeait les Montanhòls à faire de l’òli de noisette (auglana) ou de faine (feina).

Pendant longtemps la noix a fourni au Rouergue l’essentiel de l’huile (òli) qui était utilisée pour la cuisine en temps de Carême, ou pour l’éclairage dans les lampes à huile (calelhs).

La plupart des moulins possédaient un ase (ou vertelh) pour écraser les noix.

On organisait des veillées (velhadas) pour casser les noix (desnogalhar).

En occitan, le nom òli est masculin.

On conservait l’huile dans un récipient en terre (dorca) ou dans un tonnelet (barral).

On notera la vocalisation du "l" de òli (huile) en "u" : òui. Cette particularité linguistique est propre au nord du département : ostal / ostau, lençòl / lençòu…

Ethnotexte

André et Rosine LAVAYSSIÈRE

né en 1921 à Izagues de Montézic ; née Casses en 1924 à Courty de Montézic.

Transcription

Occitan
Français
« Aquò se conservava un parelh d’ans. Dins lo temps, avián de barrals en boès per l’òui. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...