Introduction
Cette pastorela est très populaire en Roergue.
Il s’agit peut-être d’une création relativement récente mais attestée au tout début du XXe siècle et diffusée par la Jeunesse agricole catholique (J.A.C.).
Son
Transcription
Occitan
Français
« “Joaneta ont vòls qu’anèm gardar ? (bis)
Per passar una oreta, lalà,
Ò iai, iai, Joaneta, lalà,
Per passar una oreta.
– Aval, aval, al prat carrat, (bis)
I a d’erbeta fresqueta, lalà,
Ò iai, iai, Joaneta, lalà,
I a d’erbeta fresqueta.”
Ne sia(gu)èron pas al prat carrat, (bis)
Jo(gu)èron una partineta, lalà,
Ò iai, iai, Joaneta, lalà,
Jo(gu)èron una partineta.
Lo pastorèl totjorn perdiá, (bis)
E Joaneta ganhava, lalà,
Ò iai, iai, Joaneta, lalà,
E Joaneta ganhava. »
Per passar una oreta, lalà,
Ò iai, iai, Joaneta, lalà,
Per passar una oreta.
– Aval, aval, al prat carrat, (bis)
I a d’erbeta fresqueta, lalà,
Ò iai, iai, Joaneta, lalà,
I a d’erbeta fresqueta.”
Ne sia(gu)èron pas al prat carrat, (bis)
Jo(gu)èron una partineta, lalà,
Ò iai, iai, Joaneta, lalà,
Jo(gu)èron una partineta.
Lo pastorèl totjorn perdiá, (bis)
E Joaneta ganhava, lalà,
Ò iai, iai, Joaneta, lalà,
E Joaneta ganhava. »
Pas de traduction pour le moment.
© Centre d’animation de loisirs en Rouergue (CALER) - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...