A cotelon morron

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Monteils Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On pratiquait toutes sortes de jeux universels ou traditionnels comme passa-cotelon ou cotelon morron (jeu de la savate), barras (le prisonnier) ou la truèja appelée aussi maura (ancêtre du golf).

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Roland et Egilda BORIES

né en 1919 à Castanet (82) ; née Allaux en 1922 au Cuzoul de Castanet (82).

Transcription

Occitan
Français
« Es tu que l'as ! Oèi ! Oèi ! Me fas un poton !
– Lèva-te e cèrca-lo !
– Voilà, allez… Allez…
Passi, passi lo cotelon morron… Passi, passi lo cotelon morron… Passi, passi lo cotelon morron…
– Ieu ai un det torçut !
– Passi, passi lo cotelon morron… Passi, passi lo cotelon morron…
– E qual lo devina ?
– Qual lo cèrca ? Aquò's tu alèra l'as pas, tu, l'as pas, tu. Cèrca !
– T'ai dich qu'aviái un det torçut.
– Cèrca-lo !
– Aquò's tu que l'as ! E ben cèrca-lo !
Aquò dins la man e lo torn e apèi l'autre cercava. Quand lo trobava e ben li fasiá un poton, pardí. D'abituda, s'èra una femna, lo daissava a-n-aquel que aimava lo mai, en general. »
Le coutélou mourrou
« C’est toi qui l’as ! Oui ! Oui ! Tu me fais un bisou !
– Lève-toi et cherche-le !
– Voilà, allez... Allez...
Je passe, passe le coutélou mourrou... Je passe, passe le coutélou mourrou... Je passe, passe le coutélou mourrou...
– Moi j’ai un doigt tordu !
– Je passe, passe le coutélou mourrou... Je passe, passe le coutélou mourrou...
– Et qui le cherche ?
– Qui le cherche ? C’est toi alors tu ne l’as pas, toi, tu ne l’as pas, toi. Cherche !
– Je t’ai dit que j’avais un doigt tordu.
– Cherche-le !
– C’est toi qui l’as ! Eh bien cherche-le !
Ça dans la main et le tour et ensuite l’autre cherchait. Quand il le trouvait eh bien il lui faisait un bisou, bien sûr. D’habitude, si c’était une femme, elle le laissait à celui qu’elle aimait le plus, en général. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...