Quand ère pichonèl…
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Son
Henri ESPINASSE
né en 1922 à Roumajols de Montbazens.
Transcription
Occitan
Français
« Quand ère pichonèl,
Tetave la cabreta,
Ara que soi pus bèl,
La tire per la coeta.
Un jorn,
La coeta petèt,
La cabra se sauvèt. »
Tetave la cabreta,
Ara que soi pus bèl,
La tire per la coeta.
Un jorn,
La coeta petèt,
La cabra se sauvèt. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...