Tres joves soldats
Introduction
Son
Marcelle CAZABONNE
née Roques en 1928 à Cénomes de Montagnol.
Transcription
Occitan
Français
« Tres joves soldats,
Anent a la guèrra, (bis)
Anent a la guèrra,
Tres joves soldats,
Cadun regretava la qu’aimava tant.
Lo pus jovenet,
Regretava la seuna, (bis)
Regretava la seuna,
La podiá pas quitar,
Aval jos l’ombreta l’anèt consolar.
Al bot de tres ans,
Lo galant arriba, (bis)
Lo galant arriba,
Al bot de tres ans,
Va frapar a la pòrta de la qu’aimava tant.
Lo prumièr vesin,
Sòrt a la fenèstra, (bis)
Sòrt a la fenèstra,
Lo prumièr vesin,
Di(gu)èt : “Brave june òme l’avèm l(u)ènta d’aicís.”
– De qué farai ieu,
Se ma mia es mòrta ? (bis)
Se ma mia es mòrta,
De qué farai ieu ?
Ieu farai per ela çò qu’a fach per ieu !
– Fa(gu)ètz pas aquò,
Soldat de la guèrra, (bis)
Soldat de la guèrra,
Fa(gu)ètz pas aquò,
Car per una de mòrta n’atraparetz doas.
– N’atraparai pas cap,
Facha coma aquela, (bis)
Ela la pauròta,
Totjorn me disiá,
Qu’ela m’esperava jusca que vendriái. (bis) »
Anent a la guèrra, (bis)
Anent a la guèrra,
Tres joves soldats,
Cadun regretava la qu’aimava tant.
Lo pus jovenet,
Regretava la seuna, (bis)
Regretava la seuna,
La podiá pas quitar,
Aval jos l’ombreta l’anèt consolar.
Al bot de tres ans,
Lo galant arriba, (bis)
Lo galant arriba,
Al bot de tres ans,
Va frapar a la pòrta de la qu’aimava tant.
Lo prumièr vesin,
Sòrt a la fenèstra, (bis)
Sòrt a la fenèstra,
Lo prumièr vesin,
Di(gu)èt : “Brave june òme l’avèm l(u)ènta d’aicís.”
– De qué farai ieu,
Se ma mia es mòrta ? (bis)
Se ma mia es mòrta,
De qué farai ieu ?
Ieu farai per ela çò qu’a fach per ieu !
– Fa(gu)ètz pas aquò,
Soldat de la guèrra, (bis)
Soldat de la guèrra,
Fa(gu)ètz pas aquò,
Car per una de mòrta n’atraparetz doas.
– N’atraparai pas cap,
Facha coma aquela, (bis)
Ela la pauròta,
Totjorn me disiá,
Qu’ela m’esperava jusca que vendriái. (bis) »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...