Introduction
Cette chanson de mal-mariée devenue rare était autrefois très répandue dans le domaine occitan. Louis Lambert en a publié plusieurs versions en 1906.
Son
Marie-Rose CHIBAUDEL
née Ricard en 1920 à Cénomes de Montagnol.
Transcription
Occitan
Français
« Ieu ai un òme pichonet,
Coma un gran de civada,
Que siái mal-maridada,
Que siái mal-maridada, ieu !
Lo preni al riu ambe ieu,
Lo riu me l’emportava,
Que siái mal-maridada,
Que siái mal-maridada, ieu !
Lo preni al l(i)èch ambe ieu,
Lo pèrdi per la palha,
Que siái mal-maridada,
Que siái mal-maridada, ieu ! »
Coma un gran de civada,
Que siái mal-maridada,
Que siái mal-maridada, ieu !
Lo preni al riu ambe ieu,
Lo riu me l’emportava,
Que siái mal-maridada,
Que siái mal-maridada, ieu !
Lo preni al l(i)èch ambe ieu,
Lo pèrdi per la palha,
Que siái mal-maridada,
Que siái mal-maridada, ieu ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...