La Guilhaumèla

Collecté en 1999 par IOA Sur la Commune de Mounes-Prohencoux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson est construite sur l'air de "Joan de Nivèla" qui remonte au XVIe ou au XVIIe siècle et qui a donné "Cadet Rousselle", en langue française, à la fin du XVIIIe siècle.

Elle est encore assez présente dans la tradition orale du Rouergue septentrional.

Son

Anna BESSIÈRE

née Condomines en 1922 à Saint-Serninet de Mounès-Prohencoux.

Transcription

Occitan
Français
« La Guilhaumèla n’a un chin,
Que ne vòl faire un medecin, (bis)

Medecin, medecinèla,
Per far dançar la Guilhaumèla,

Zim, zom e zam,
La Guilhaumèla a son enfant.

La Guilhaumèla n’a un cat,
Que ne vòl faire un avocat, (bis)

Avocat, avocatèla,
Per far dançar la Guilhaumèla,

Zim, zom e zam,
La Guilhaumèla a son enfant.

Zim, zom e zam,
La Guilhaumèla a son enfant. »
La Guillaumelle
« La Guillaumelle a un chien,
Dont elle veut faire un médecin, (bis)

Médecin, médecinelle,
Pour faire danser la Guillaumelle,

Zim, zoum et zam,
La Guillaumelle a son enfant.

La Guillaumelle a un chat,
Dont elle veut faire un avocat, (bis)

Avocat, avocadelle,
Pour faire danser la Guillaumelle,

Zim, zoum et zam,
La Guillaumelle a son enfant.

Zim, zoum et zam,
La Guillaumelle a son enfant. »
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...