Bona annada !

Collecté en 2000 Sur la Commune de Mounes-Prohencoux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Au Premier de l'An, les enfants passaient chez les voisins pour leur souhaiter la bonne année en récitant une formule en occitan. Ils obtenaient généralement une étrenne.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Anna BESSIÈRE

née Condomines en 1922 à Saint-Serninet de Mounès-Prohencoux.

Transcription

Occitan
Français
« Me rapèli que, pendent las vacanças de Nadal, anàvem soetar la bona annada als vesins, e totes los enfants del vilatge i participavan. E totes disiem :

“Venèm vos soetar la bona annada,
Que siasca melhora que la passada.” »
Berger, lève-toi de là…
« Je me rappelle que, pendant les vacances de Noël, nous allions souhaiter la bonne année aux voisins, et tous les enfants du village y participaient. Et nous disions tous :

“Nous venons vous souhaiter la bonne année,
Qu'elle soit meilleure que l'année passée.” »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...