Bona annada !
Introduction
Au Premier de l'An, les enfants passaient chez les voisins pour leur souhaiter la bonne année en récitant une formule en occitan. Ils obtenaient généralement une étrenne.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Anna BESSIÈRE
née Condomines en 1922 à Saint-Serninet de Mounès-Prohencoux.
Transcription
Occitan
Français
« Me rapèli que, pendent las vacanças de Nadal, anàvem soetar la bona annada als vesins, e totes los enfants del vilatge i participavan. E totes disiem :
“Venèm vos soetar la bona annada,
Que siasca melhora que la passada.” »
“Venèm vos soetar la bona annada,
Que siasca melhora que la passada.” »
Berger, lève-toi de là…
« Je me rappelle que, pendant les vacances de Noël, nous allions souhaiter la bonne année aux voisins, et tous les enfants du village y participaient. Et nous disions tous :
“Nous venons vous souhaiter la bonne année,
Qu'elle soit meilleure que l'année passée.” »
« Je me rappelle que, pendant les vacances de Noël, nous allions souhaiter la bonne année aux voisins, et tous les enfants du village y participaient. Et nous disions tous :
“Nous venons vous souhaiter la bonne année,
Qu'elle soit meilleure que l'année passée.” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...