Quand ère pichonèl…

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de Millau, St-André-de-Vézines Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Son

Marie-José CARTAYRADE

née Baumel en 1948 à Millau.

Transcription

Occitan
Français
« Quand ère pichonèl,
Ma mèra me gardava,
Ara que soi belet,
Me garde tot solet.

Aviái una marmita,
La podiái pas montar,
Sonave lo papeta,
Que vene m’ajudar.

Aviái una cabreta,
La podiái pas gardar,
La teniái per la coeta,
La coeta se copèt,
La cabra m’escapèt. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...