Coratge Baptiston

Collecté en 1992 par CORDAE Sur la Commune de Meljac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Léon tient cette chanson d'une ancienne voisine demeurant comme lui sur la commune de Meljac.

Il s'agit là vraisemblablement d'une chanson de circonstance composée par un chansonnier local à propos d'un conflit matrimonial. (CORDAE)

Son

Léon ENJALBERT

né en 1914 au Mas Ricard de Meljac.

Transcription

Occitan
Français
« Coratge Batiston,
Catinon part pas encara,
Catinon part pas encara,
Barraca la vòl pas,
La tròba tròp maruèlha,
Ditz que li conven pas.

Se li conven pas,
Ela n’es pas la causa,
Ela n’es pas la causa,
Ni mai sos parents,
Mès aquò’s ben son paire,
Que ditz que n’a pas d’argent.

Se n’a pas d’argent,
N’a tres polidas dròllas,
N’a tres polidas dròllas,
Te’n balharà un parelh,
N’auràs una per femna,
L’autra per pauc mens.

Lo nòstre Batiston,
Fa l’amor a la cava,
Fa l’amor a la cava,
Aval a-n-un canton,
Ne vira la botelha,
Ne brandís Catinon.

Lo nòstre Batiston,
Pòrta camisa fina,
Pòrta camisa fina,
De tela de merchand,
Quand va veire las dròllas,
N’i a pas que lo davant. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...