Quand ère pichinèla…

Collecté en 1991 par CORDAE Sur la Commune de Mayran Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Vous trouverez une variante de cette épître dans "Monts d'Alban".

Par son contenu surréaliste, elle se rattache à la tradition des vêpres facétieuses mettant en scène un voyage initiatique dans un pays fabuleux. (CORDAE)

Son

Julien VIDAL

né en 1903 au Soulié de Mayran.

Transcription

Occitan
Français
« Quand ère pichinèla
Ère pas bèla.
Me fasián gardar las abelhòtas.
Cada ser quand las clausiái
Las comptave, trobave que me'n mancava una.
E un ser prenguère lo pi(g)asson
Las anère cercar.
Trobère cent lops que las me devoravan
Lor gitère lo pi(g)asson
Davalère cent quintals de borra
La borra s'aluquèt
E lo pi(g)asson se cremèt.
Anère dire al fabre que me fa(gu)èssa un autre pi(g)asson.
Al luòc de me far un pi(g)asson
Me fa(gu)èt una pescadoira.
Amb aquela pescadoira anère pescar.
Trobère dos pastrons que montavan sus una pibole,
Ieu volguère far coma elses,
Tombère, li me clau(gu)ère jusca las aissèlas.
Cap de medecin me po(gu)èt pas sortir,
Sonca lo pastron de Las Albinetas
Amb una còca de burre. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...