Lo curat que la confessava…

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Mayran Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La borrèia était la danse reine, sous une multitude de formes (de dos, de quatre, crosada, tornejaira, montanharda, calha, salta-l'ase…), avant l'arrivée des danses dites "à la mode" : polka, polka-piquée, mazurka, varsovienne, autrichienne, scottish…

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

André BOUTARY

né en 1928 à Mayran.

Transcription

Occitan
Français
« Lo curat que la confessava
S'apelava Pierron. (bis)

S'apelava, s'apelava,
Lo curat que la confessava,
S'apelava, s'apelava,
S'apelava Pierron.

Lo curat que la confessava
S'apelava Pierron.

Li disiá de li levar la rauba,
La li levava pas pro.

Lo curat que la confessava
S'apelava Pierron. (bis)

Lo curat que la confessava
S'apelava Pierron. (bis)

S'apelava, s'apelava,
Lo curat que la confessava,
S'apelava, s'apelava,
S'apelava Pierron. »
Le curé qui la confessait...
« Le curé qui la confessait
S’appelait Pierrou.

Il s’appelait, il s’appelait,
Le curé qui la confessait,
S’appelait, s’appelait,
S’appelait Pierrou.

Le curé qui la confessait
S’appelait Pierrou.

Elle lui disait de lui relever la robe,
Il ne la lui relevait pas assez.

Le curé qui la confessait
S’appelait Pierrou.

Le curé qui la confessait
S’appelait Pierrou.

Il s’appelait, il s’appelait,
Le curé qui la confessait,
S’appelait, s’appelait,
S’appelait Pierrou. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...