Las vèspras escarnidas (De qué vos an mai fach ?)

Collecté en 1991 Sur les Communes de Mayran, St-Christophe-Vallon Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette parodie sur l'air du "Miserere" (chant destiné aux enterrements) se chantait très lentement, ce qui en accentuait le comique.

Le curé y est peu à peu dépossédé de ses habits sacerdotaux à cause vraisemblablement d'une faute commise avec la servante. (CORDAE)

Son

Albert TAMALET

né en 1914 à Glassac de Saint-Christophe.

Transcription

Occitan
Français
« E de qué vos an fach, Mossur lo curat,
De qué vos an mai fach ?
– M'an raubat mon surpelin
Que n'èra mai de borra que de lin,
Mai me'n an ben mai fach !

– E de qué vos an fach, Mossur lo curat,
De qué vos an mai fach ?
– M'an raubat mon estòla
Que me costava una pistòla,
Mai me'n an ben mai fach !

– E de qué vos an fach, Mossur lo curat,
De qué vos an mai fach ?
– M'an raubat mon bonet carrat
Que totas las polas li an cagat,
Mai me'n an ben mai fach !

– E de qué vos an fach, Mossur lo curat,
De qué vos an mai fach ?
– M'an raubat ma jarretièira
Que èra de pèl de vipère,
Mai me'n an ben mai fach !

– E de qué vos an fach, Mossur lo curat,
De qué vos an mai fach ?
– M'an raubat lo rabat
Que n'èra de pèl de rat,
Mai me'n an ben mai fach !

– E de qué vos an fach, Mossur lo curat,
De qué vos an mai fach ?
– M'an raubat ma paura serventa
Que n'èra tant inteligenta,
Mai me'n an pas mai fach ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...