Lo saumancés

Collecté en 2004 par IOA Sur les Communes de Marcillac-Vallon, Millau Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson est l'œuvre des frères Gaston (1879-1940) et Gustave (1881-1942) Bessière de Marcillac-Vallon. Elle fut publiée en 1914 dans Cançons del Roergue.

Le saumancés ou fèr servador est le mansois, plant de vigne très courant dans le vignoble de Marcillac qui se liait en couronne (correja).

Son

Louis LACOMBE

né en 1921 à Montpellier (34).

Transcription

Occitan
Français
« Per que lo vin d’aquel valon,
Garde totjorn son vièlh renom,
I a pas qu’un plant que nos convenga,
Un plant francés,
Que l’apelam dins nòstra lenga,
Lo saumancés,
Lo saumancés.

Lo saumancés a bèla ardor,
E sa sentor es una flor,
A… qu’es claret, dins la botelha,
Son linde sang,
Cap de país, ni cap de trelha,
N’a de pus franc,
N’a de pus franc.

Aquò’s quicòm de delicat,
Cald e timbrat, a mon agrat,
Una careça que camina,
Per l’estomac,
Lo vin de la tèrra salina,
De Marcilhac,
De Marcilhac.

Aquel qu’a facha la cançon,
Èra un garçon plan sans faiçon,
Davant sa pòrta l’a fargada,
Al polit mes,
Tot en buguent quauquas tassadas,
De saumancés,
De saumancés. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...