La Marinon se'n va al molin…

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Marcillac-Vallon, Rodez Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On appelle molinièiras les chansons mettant en scène les meuniers.

Ces chansons sur les moulins, les meuniers (molinièrs) et les meunières (molinièiras) ont toujours un contenu équivoque.

Son

Raymond CARRATIÉ

né en 1924 à Rodez.

Transcription

Occitan
Français
« La Marinon se'n va al molin, (bis)
A chaval sus son ase,
La pinga, pinga, pom,
A chaval sus son ase,
La bèla Marinon.

Quand lo molinièr la vei venir, (bis)
Lo rire ne pòt pas ténir, (bis)
“Cal descargar aquel ase,
La pinga, pinga, pom,
Cal descargar aquel ase,
La bèla Marinon.”

Del temps que lo molin moliá, (bis)
Lo molinièr l’amor fasiá, (bis)
Darrèr la farinièira,
La pinga, pinga, pom,
Darrèr la farinièira,
La bèla Marinon.

“Ai ! molinièr daissa-m’estar, (bis)
Lo lop m'a manjat l’ase,
La pinga, pinga, pom,
Lo lop m'a manjat l’ase,
La bèla Marinon.

– Ai cinc escuts dins mon borset, (bis)
Pren-ne dos, daissa-ni'n tres, (bis)
Vai crompar un autr’ase,
La pinga, pinga, pom,
Vai crompar un autr’ase,
La bèla Marinon.”

La Marinon se'n va al mercat, (bis)
Pas per crompar de blat,
Mès per crompar un autr’ase,
La pinga, pinga, pom,
Mès per crompar un autr’ase,
La bèla Marinon.

Quand son paire la vei venir, (bis)
Lo plorar ne pòt pas ténir, (bis)
“Aicí ’quò’s pas nòstr’ase !
La pinga, pinga, pom,
Aicí ’quò’s pas nòstr’ase,
La bèla Marinon !

Nòstr’ase aviá tres pès blancs, (bis)
Dos de darrèr, un de davant, (bis)
Aviá la bufeta negra,
La pinga, pinga, pom,
Aviá la bufeta negra,
Lo trauc del cuol redond !

– D’al mes de març al mes d’abrial, (bis)
Tota bèstia càmbia de pial, (bis)
Aital a fach nòstr’ase,
La pinga, pinga, pom,
Aital a fach nòstr’ase,
La bèla Marinon.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...