Borrèias e scottish

Collecté en 2002 par IOA Sur les Communes de Maleville, Vailhourles Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Son

Louis LAGARRIGUE

né en 1921 à Maleville. De Vailhourles.

Transcription

Occitan
Français
« Lo cuol es meun,
Las cauças son pagadas,
Per consequent,
Cagarem quand volrem.

E ralalala…

E vai, vai, vai, vai, carmalhada,
E vai, vai, vai te lavar. (bis)

Pren de sablon, carmalhada,
Pren de sablon, lava-lo. (bis)

Ai vist lo lop, la lèbre,
E lo rainald dançar. (bis)

Fasián lo torn de l’aure,
Sans jamai s’atrapar. (bis)

Dintratz, venètz beure un còp,
L’ase cagarà, cassarem la crosta,
Dintratz, venètz beure un còp,
L’ase cagarà, tirarem un còp. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...