Aval, aval al bòrd del riu…
Introduction
De nombreuses chansons évoquent le rossignol, oiseau messager de l'amour.
Son
Robert ISSALY
né en 1929 à Lunac.
Transcription
Occitan
Français
« Aval, aval al bòrd del riu,
En gardent las fedetas, (bis)
Del raussinhòl trobèri, trobèri,
Trobèri lo niu,
Dins lo brancatge d’un boisson.
E l’aucelon cantèt per ieu,
Aquesta cançoneta, (bis)
Una filhòta, polida, polida,
Pus polida qu’ieu,
M’espèra aval al bòrd del riu.
“Pastorèl, ne pòdes èstre se(g)ur,
Qu’aquela bravonèla, (bis)
En vos aiment, faretz, faretz,
Faretz un niu,
Polit e caud coma lo miu.
E quand auretz dels aucelons,
Una polida clocada, (bis)
Per los breçar, cantaretz, cantaretz,
Cantaretz sul niu,
Coma ieu, fau una cançon.” »
En gardent las fedetas, (bis)
Del raussinhòl trobèri, trobèri,
Trobèri lo niu,
Dins lo brancatge d’un boisson.
E l’aucelon cantèt per ieu,
Aquesta cançoneta, (bis)
Una filhòta, polida, polida,
Pus polida qu’ieu,
M’espèra aval al bòrd del riu.
“Pastorèl, ne pòdes èstre se(g)ur,
Qu’aquela bravonèla, (bis)
En vos aiment, faretz, faretz,
Faretz un niu,
Polit e caud coma lo miu.
E quand auretz dels aucelons,
Una polida clocada, (bis)
Per los breçar, cantaretz, cantaretz,
Cantaretz sul niu,
Coma ieu, fau una cançon.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...