Ding-dong, la campana de Luganh…
Introduction
Cette formule ludique servait à faire sauter les enfants sur les genoux. Elle pouvait également être chantée en berceuse.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Annie LAURENS
née en 1947 à Roumégous de Lugan.
Transcription
Occitan
Français
« Ding-dòng, ding-dòng,
La campana de Luganh,
Es tombada dins l’estanh.
Qual z’o t'a dit ?
– Lo rei-petit.
– Vai li dire qu’a mentit ! »
La campana de Luganh,
Es tombada dins l’estanh.
Qual z’o t'a dit ?
– Lo rei-petit.
– Vai li dire qu’a mentit ! »
Ding-dong, la cloche de Lugan…
« Ding-dong, ding-dong,
La cloche de Lugan,
Est tombée dans l’étang.
Qui te l’a dit ?
– Le roitelet.
– Va lui dire qu’il a menti ! »
« Ding-dong, ding-dong,
La cloche de Lugan,
Est tombée dans l’étang.
Qui te l’a dit ?
– Le roitelet.
– Va lui dire qu’il a menti ! »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...