Trocha de Taissas
Sur la Commune de Lestrade-et-Thouels Voir sur la carte
Introduction
Cet enregistrement est antérieur à l'opération Al canton.
Ces paroles du branlon sont dûes certainement à la verve d'un chansonnier local. Elles sont très populaires dans la région de Réquista et de Naucelle. (CORDAE)
L'enquêteur Alan Rossèl nous précise : « Taissas est le nom d'un hameau où, selon l'informateur Henri Recoules, tout le monde s'appelait Trocha (Trouche), ce qui avait évidemment donné lieu à l'invention de ce couplet risolièr (rigolo) du célèbre branlon "Al meun ostal". »
Son
Henri RECOULES
né en 1912 à Lestrade-et-Thouels, décédé en 1982.
Transcription
Occitan
Français
« Trocha de Taissas es arribat,
Amb una granda tropa d'ases. (bis)
Totes son cargats,
De farina, de farina,
Totes son cargats,
De farina o de blat.
A mon ostal lai fan l'amor
E ieu paure bridi l'ase. (bis)
Quand mon torn vendrà,
Bridarà l'ase, bridarà l'ase,
Quand mon torn vendrà,
Bridarà l'ase que volrà. »
Amb una granda tropa d'ases. (bis)
Totes son cargats,
De farina, de farina,
Totes son cargats,
De farina o de blat.
A mon ostal lai fan l'amor
E ieu paure bridi l'ase. (bis)
Quand mon torn vendrà,
Bridarà l'ase, bridarà l'ase,
Quand mon torn vendrà,
Bridarà l'ase que volrà. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...