Cocut !

Collecté en 1995 par CORDAE Sur la Commune de Lestrade-et-Thouels Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Nous avons publié à plusieurs reprises ce genre de formules bâties à partir d'un mimologisme, en l'occurrence celui du coucou (cocut).

D'autres variantes collectées sur le canton remplacent "Cocut" par “"Quiquiriquí”", "“Quiriquiquí"”, “"Cocorocó" ou "“Turlututú"”. (CORDAE)

Un mimologisme est la transcription d'une imitation d'êtres vivants (animaux…) ou de choses animées (moulins…).

Son

Emilienne ROQUES

née Granier en 1923 à Escourbiac de Lestrade.

Transcription

Occitan
Français
« Cocut !
Ont te siás ja(g)ut ?
– Al fons del prat.
– E de qué i as fach ?
– Un ostalon.
– Qual t'a adujat ?
– Mossur Bernat.
– De qué i as donat ?
– Una coeta de rat ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...