Quand la Louison s'en va au bois…

Collecté en 1989 Sur les Communes de Lescure-Jaoul, Rieupeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Durant l'année scolaire 1988-1989, les habitants de La Capelle Bleys et de Lescure Jaoul se sont réunis, à l'invitation des enfants des deux écoles, pour mener à bien un projet d'action éducative intitulé “Musique et patrimoine” avec Christian Bouygues, animateur du Centre cuturel occitan du Rouergue (C.C.O.R.).

Cet enregistrement a été effectué en mai 1989 par le Groupement d'ethnomusicologie en Midi-Pyrénées (G.E.M.P.) et a fait l'objet d'une publication dans le livre La Capelle Bleys, Lescure Jaoul, Musica al vilatge, Cançons, contes, devinhòlas et dans la cassette analogique l'accompagnant.

Son

Lucien RICARD

né en 1910 à L'Issard-Grand de Rieupeyroux. De Flauzins de Lescure Jaoul.

Transcription

Occitan
Français

Pas de transcription pour le moment.

« Quand la Louison s’en va au bois, (bis)
S’en va au bois toute seulette,
C’est pour y cueillir
La rose et la violette.

Quand elle fut dans le bois, (bis)
Un mal d’amour l’a surprise,
Et, dans le bois,
La belle s’est endormie.

La gendarmerie vint à passer, (bis)
Ils l’ont prise, ils l’ont emmenée,
Dans une prison,
L’ont enfermée.

[Quand elle fut dans la prison, (bis)
Elle se mit à chanter une chansonnette,
Une chanson d’amour,
Une chanson nouvelle.

Le fils du roi vint à passer, (bis)
Demanda quelle était cette prisonnière,
Qui chantait si bien,
Cette chanson nouvelle.

“Vous la verrez demain passer, (bis)
Entourée dans la carrière,
Le bourreau devant,
La justice derrière.”] »
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...