Los esclòps
Introduction
Connue dans tout le Rouergue, la valse des esclòps serait du XVIIIe siècle et semble avoir été diffusée par les écoles dans les années 1930-1940.
Ethnotexte
Lydie TRANIER-LAGARRIGUE
née Bosc en 1921 à Lescure-Jaoul, décédée en 2022.
Transcription
Occitan
Français
Cinc sòus costavan los esclòps,
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Ieu los crompèri, ieu los crompèri,
Ieu los crompèri, los esclòps,
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Ieu los farrèri, ieu los farrèri,
Ieu los farrèri, los esclòps,
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Ieu los batèri, ieu los batèri,
Ieu los batèri, los esclòps,
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Ieu los portèri, ieu los portèri,
Ieu los portèri, los esclòps,
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Quand èran, quand èran, quand èran nòus.
Fasián clic, clic, clic,
Fasián clac, clac, clac,
Fasián clic, clic, clic,
Clac, clac, clac, los esclòps.
Ieu los cramèri, ieu los cramèri,
Ieu los cramèri, los esclòps,
Quand sia(gu)èron vièlhs. »
Pas de traduction pour le moment.