Lo Drac en anhèla

Collecté en 1994 par IOA Sur les Communes de Lescure-Jaoul, Lunac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Etre mystérieux, à la fois redoutable et facétieux, le Drac passait pour être le fils du Diable. Il pouvait se transformer à loisir en objet ou en animal. 

L'écrivain Jean Boudou (1920-1975) a publié quelques-unes de ces histoires qu'il tenait de sa mère Albanie, née Balsa à La Rivière (81), paroisse de La Plancade (Castelmary), dans les Contes del Drac (1975).

Cette histoire de l'ovin trouvé, transporté puis disparaissant est très répandue. Nous en avons collecté de nombreuses versions en Rouergue.

Ethnotexte

Aimé IZARD

né en 1913 à La Borie de Lunac, de La Servilie de Lescure-Jaoul.

Transcription

Occitan
Français
« Dins lo vilatge i aviá un vesin qu'aviá una vaca e aquela vaca aviá perdut lo lach. Cada matin i anava mès, la paura bogra... Demorava pro mès i aviá pas un tech de lach. Un bon jorn trobèt qualqu'un que li diguèt qu'aquò èra lo Drac.
I aviá un tipe que se passejava dins una castanhal. Aimava las fedas, aquel òme. Te vegèt una anhèla, aquí, qu'èra polida e diguèt :
“Ten, me cal prene aquela anhèla chas ieu !”
Te metèt l'anhèla sul còl e se'n anèt.
Quand siaguèt aval, al fons, i aviá de femnas que lavavan. Aquelas femnas li diguèron :
“De qué pòrtas, aquí ?
– Ai trobat aquela anhèla e la pòrti a l'ostal”
E rap ! Aquela feda… anèt al diable. Èra lo Drac. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...