Las rogacions
Introduction
Pour les rogations, avant l’Ascension, on allait en procession bénir les biens de la terre aux principales croix du village en récitant les litanies des saints en latin.
Au cours de ces processions, on improvisait des paroles occitanes facétieuses sur le texte latin des litanies.
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« Las rogacions èran pels bens de la tèrra.
Disiam las litànias dels sents.
De còps, aquò èra :
“Prèga per ieu, que lo Diable crèbe”.
Pendent la guèrra, disián que cantavan :
“Ora pro nobis,
Misèra d'òmes.” »
Disiam las litànias dels sents.
De còps, aquò èra :
“Prèga per ieu, que lo Diable crèbe”.
Pendent la guèrra, disián que cantavan :
“Ora pro nobis,
Misèra d'òmes.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...