Las fedas e lo brost

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de Lescure-Jaoul Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Avec la mise en culture des puègs, les grands troupeaux ont fait place à de nombreux petits troupeaux familiaux. Il s'agissait d'un élevage orienté vers la production de laine (lana) et d'agneaux (anhèls). 

La laine était traitée à la filature Icher du Pont de Cirou.

L’ébranchage des frênes (fraisses), des châtaignier (castanhièrs) et des chênes (garrics) permettait de compléter l’alimentation des bêtes ou de les nourrir quand le foin manquait. On appelait cela lo brost. Le fagot est lo fuèlh ou cluèg.

Ethnotexte

YVES BIBAL

né en 1934 à Saint-Christophe (81).

Transcription

Occitan
Français
« Ambe lo garric, fasiam de cluèges de brost per las fedas. Manjavan aquò l'ivèrn. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...