Joiós Nadal (Dins los èrts, dins los camps…)

Collecté en 1989 Sur les Communes de Lescure-Jaoul, Rieupeyroux, La Capelle-Bleys Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Paroles et musique d’Adrien Rayet (1882-1957), de Rieupeyroux.

Durant l'année scolaire 1988-1989, les habitants de La Capelle Bleys et de Lescure Jaoul se sont réunis, à l'invitation des enfants des deux écoles, pour mener à bien un projet d'action éducative intitulé “Musique et patrimoine” avec Christian Bouygues, animateur du Centre cuturel occitan du Rouergue (C.C.O.R.).

Cet enregistrement a été effectué en mai 1989 par le Groupement d'ethnomusicologie en Midi-Pyrénées (G.E.M.P.) et a fait l'objet d'une publication dans le livre La Capelle Bleys, Lescure Jaoul, Musica al vilatge, Cançons, contes, devinhòlas et dans la cassette analogique l'accompagnant.

Son

Odette COSTES

née Roziès en 1920 à Lescure-Jaoul. De Lacapelle Bleys.

Transcription

Occitan
Français
« Dins los èrts, dins los camps,
Dins lo pus paure ostal,
La jòia aqueste ser,
D’al Cèl es davalada,
Los trilhons dels cloquièrs,
Cantan pertot Nadal,
Qu’es de totes los temps,
La pus bèla serada.

Los anges dins lo Cèl,
Anonçan l’arribada,
D’un paure fantonèl,
Nascut dins la velhada,
De Dius es envoiat,
Per relevar la tèrra,
Admiratz sas bontats,
Cantatz totes sa gloèra.

Gloèra a Dius,
Per totas sas bontats,
Patz a las bonas volontats,
Tintatz campanetas,
Dins vòstres cloquièrs,
Cantatz musiquetas,
Jòia pels crestiens. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...