Adiu paure Carnaval…
Introduction
L'air de cette chanson de carnaval est attribué à Pergolèse. Jean-Baptiste Pergolèse (Giovanni Battista Draghi dit Pergolesi en italien) est né le 4 janvier 1710 à Jesi, dans la province d'Ancône, dans les Marches, et mort le 17 mars 1736 à Pouzzoles, près de Naples.
Cet air a été repris dans la série télévisée pour enfants "Nounours, bonne nuit les petits".
Le cantique de Fénelon, "Au sang qu'un Dieu va répandre", se chante sur le même air.
Durant l'année scolaire 1988-1989, les habitants de La Capelle Bleys et de Lescure Jaoul se sont réunis, à l'invitation des enfants des deux écoles, pour mener à bien un projet d'action éducative intitulé “Musique et patrimoine” avec Christian Bouygues, animateur du Centre cuturel occitan du Rouergue (C.C.O.R.).
Cet enregistrement a été effectué en mai 1989 par le Groupement d'ethnomusicologie en Midi-Pyrénées (G.E.M.P.) et a fait l'objet d'une publication dans le livre La Capelle Bleys, Lescure Jaoul, Musica al vilatge, Cançons, contes, devinhòlas et dans la cassette analogique l'accompagnant.
Son
Transcription
Occitan
Français
Adiu paure, adiu paure,
Adiu paure Carnaval.
Tu te'n vas e ieu demòri
Ieu demòri e tu te'n vas,
Per manjar la sopa a l’òli,
Per manjar la sopa a l'alh.
Tu te'n vas e ieu demòri
Ieu demòri e tu te'n vas,
Per manjar la sopa a l’òli,
Per manjar la sopa a l'alh. »
Pas de traduction pour le moment.