Lo charivari

Collecté en 1997 par IOA Sur les Communes de Le Vibal, Viala-du-Tarn Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Lorsqu’un veuf (viuse) ou une veuve (viusa) se remariait, on organisait de bruyants charivaris (caravalins, carvalins, carivaris, charivaris…).

Cette tradition offensante avait pour but de faire entendre le désaccord supposé du défunt ou de la défunte.

Des chansons étaient parfois écrites pour la circonstance.

Ethnotexte

LAVABRE FRANÇOIS ET MAILLEBUAU JEAN

né en 1924 au Vibal ; né en 1921 à Saint-Symphorien du Viala du Tarn.

Transcription

Occitan
Français
« Un viuse, quand se tornava maridar, li fasián lo charivari. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...