La vielhòta

Collecté en 1997 Sur les Communes de Le Vibal, St-Rome-de-Tarn Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson, dont la matrice remonterait au XVIIe siècle, est très répandue dans le domaine occitan où il en existe de nombreuses versions.

Dans certaines de ces versions, la vieille décrit longuement son cheptel.

La précipitation des événements et des rites liés au deuil renforce l'effet comique de la chanson. La neuvaine a normalement lieu neuf jours après les funérailles et lo cap de l'an le jour anniversaire de la mort.

Son

François LAVABRE

né en 1924 au Vibal.

Transcription

Occitan
Français
« Un dimenge me promenave,
Lai trolàlèra,
Un dimenge me promenave,
Lai trolàlà.

Ne rencontrère una vielhòta,
Que voliá se maridar,
Lai trolàlèra,
Ne rencontrère una vielhòta,
Que voliá se maridar,
Lai trolàlà.

“De qué vòls que fasque de tu, vielhòta,
Que n’as pas res per me donar,
Lai trolàlèra,
De qué vòls que fasque de tu, vielhòta,
Que n’as pas res per me donar,
Lai trolàlà !

– N’ai cent escuts dins ma borseta,
E autant dins mon ostal,
Lai trolàlèra,
N’ai cent escuts dins ma borseta,
E autant dins mon ostal,
Lai trolàlà.”

Lo diluns l’anère veire,
Lai trolàlèra,
Lo diluns l’anère veire,
Lai trolàlà.

Lo dimars nos maridàvem,
Lai trolàlèra,
Lo dimars nos maridàvem,
Lai trolàlà.

Lo dimècres ne tombèt malauta,
Lai trolàlèra,
Lo dimècres ne tombèt malauta,
Lai trolàlà.

Lo dijòus ne mori(gu)èt,
Lai trolàlèra,
Lo dijòus ne mori(gu)èt,
Lai trolàlà.

Lo divendres l’entarràvem,
Lai trolàlèra,
Lo divendres l’entarràvem,
Lai trolàlà.

Lo dissabte la novena,
Lai trolàlèra,
Lo dissabte la novena,
Lai trolàlà.

En anent al cementèri,
Ne fasiái que plorar,
Lai trolàlèra,
En anent al cementèri,
Ne fasiái que plorar,
Lai trolàlà.

En tornent del cementèri,
Ne fasiái que cantar,
Lai trolàlèra,
En tornent del cementèri,
Ne fasiái que cantar,
Lai trolàlà.

“Te'n farai far lo cap d’an,
Per un can negre,
Lai trolàlèra,
Te'n farai far lo cap d’an,
Per un can negre,
Lai trolàlà.

Que ne quitarà pas l’abilhament
De tot l’an,
Lai trolàlèra,
Que ne quitarà pas l’abilhament
De tot l’an,
Lai trolàlà.

Ambe la sòlda de tu, vielhòta,
Ne trobarai una de vint ans,
Lai trolàlèra,
Ambe la sòlda de tu, vielhòta,
Ne trobarai una de vint ans,
Lai trolàlà.” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...