La lebreta

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Le Cayrol, Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Ethnotexte

Fernande RAYNALDY

née Bertrand en 1934 à Irissac du Cayrol.

Transcription

Occitan
Français
« I a una lebreta,
Qu’es passada per aquela pradeleta.
Aquel d’aiquí l’a vista,
Aquel d’aiquí l’a tuada,
Aquel d’aiquí l’a facha còire,
Aquel d’aiquí l’a manjada,
E aquel d’aiquí :
“Piu, piu, piu, pas res per ieu !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...