La lebreta
Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Ethnotexte
Fernande RAYNALDY
née Bertrand en 1934 à Irissac du Cayrol.
Transcription
Occitan
Français
« I a una lebreta,
Qu’es passada per aquela pradeleta.
Aquel d’aiquí l’a vista,
Aquel d’aiquí l’a tuada,
Aquel d’aiquí l’a facha còire,
Aquel d’aiquí l’a manjada,
E aquel d’aiquí :
“Piu, piu, piu, pas res per ieu !” »
Qu’es passada per aquela pradeleta.
Aquel d’aiquí l’a vista,
Aquel d’aiquí l’a tuada,
Aquel d’aiquí l’a facha còire,
Aquel d’aiquí l’a manjada,
E aquel d’aiquí :
“Piu, piu, piu, pas res per ieu !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...